Chapter VIII. Table of Contents Chapter X.
Smith, George, C.I.E., LL.D.
Life Of William Carey - Shoemaker & Missionary
Chapter IX.
Professor Of Sanskrit, Bengali, And Marathi. 1801-1830. Carey the only Sanskrit scholar in India besides Colebrooke--The motive of the missionary scholar--Plans translation of the sacred books of the East--Comparative...
WHEN, in the opening days of
the nineteenth century, William Carey was driven to settle in Danish
Serampore, he was the only member of the governing race in North India who
knew the language of the people so as to teach it; the only scholar, with
the exception of Colebrooke, who could speak Sanskrit as fluently as the
Brahmans. The Bengali language he had made the vehicle of the teaching of
Christ, of the thought of Paul, of the revelation of John. Of the
Sanskrit, hitherto concealed from alien eyes or diluted only through the
Persian, he had prepared a grammar and begun a dictionary, while he had
continually used its great epics in preaching to the Brahmans, as Paul had
quoted the Greek poets on the Areopagus. And all this he had done as the
missionary of Christ and the scholar afterwards. Reporting to Ryland, in
August 1800, the publication of the Gospels and of "several small pieces"
in Bengali, he excused his irregularity in keeping a journal, "for in the
printing I have to look over the copy and correct the press, which is much
more laborious than it would be in England, because spelling, writing,
printing, etc., in Bengali is almost a new thing, and we have in a manner
to fix the orthography." A little later, in a letter to Sutcliff, he used
language regarding the sacred books of the Hindoos which finds a parallel
more than eighty years after in Professor Max Müller's preface to his
series of the sacred books of the East, the translation of which Carey was
the first to plan and to begin from the highest of all motives. Mr. Max
Müller calls attention to the "real mischief that has been and is still
being done by the enthusiasm of those pioneers who have opened the first
avenues through the bewildering forests of the sacred literature of the
East." He declares that "Eastern nations themselves would not tolerate, in
any of their classical literary compositions, such violations of the
simplest rules of taste as they have accustomed themselves to tolerate, if
not to admire, in their sacred books." And he is compelled to leave
untranslated, while he apologises for them, the frequent allusions to the
sexual aspects of nature, "particularly in religious books." The
revelations of the Maharaj trial in Bombay are the practical fruit of all
this.
"CALCUTTA, 17th March 1802.--I have been much
astonished lately at the malignity of some of the infidel opposers of
the Gospel, to see how ready they are to pick every flaw they can in the
inspired writings, and even to distort the meaning, that they may make
it appear inconsistent; while these very persons will labour to
reconcile the grossest contradictions in the writings accounted sacred
by the Hindoos, and will stoop to the meanest artifices in order to
apologise for the numerous glaring falsehoods and horrid violations of
all decency and decorum, which abound in almost every page. Any thing,
it seems, will do with these men but the word of God. They ridicule the
figurative language of Scripture, but will run allegory-mad in support
of the most worthless productions that ever were published. I should
think it time lost to translate any of them; and only a sense of duty
excites me to read them. An idea, however, of the advantage which the
friends of Christianity may obtain by having these mysterious sacred
nothings (which have maintained their celebrity so long merely by being
kept from the inspection of any but interested Brahmans) exposed to
view, has induced me, among other things, to write the Sanskrit grammar,
and to begin a dictionary of that language. I sincerely pity the poor
people, who are held by the chains of an implicit faith in the grossest
of lies; and can scarcely help despising the wretched infidel who pleads
in their favour and tries to vindicate them. I have long wished to
obtain a copy of the Veda; and am now in hopes I shall be able to
procure all that are extant. A Brahman this morning offered to get them
for me for the sake of money. If I succeed, I shall be strongly tempted
to publish them with a translation, pro bono publico."
It was not surprising that the Governor-General, even if he
had been less enlightened than Lord Wellesley, found in this missionary
interloper, as the East India Company officially termed the class to which
he belonged, the only man fit to be Professor of Bengali, Sanskrit, and
Marathi in the College of Fort William, and also translator of the laws
and regulations of the Government.
In a memoir read before the
Berlin Academy of Sciences, which he had founded in the first year of the
eighteenth century, Leibniz first sowed the seed of the twin sciences of
comparative philology and ethnology, to which we owe the fruitful results
of the historical and critical school. That century was passed in the
necessary collection of facts, of data. Carey introduced the second
period, so far as the learned and vernacular languages of North India are
concerned--of developing from the body of facts which his industry
enormously extended, the principles upon which these languages were
constructed, besides applying these principles, in the shape of grammars,
dictionaries, and translations, to the instruction and Christian
civilisation alike of the learned and of the millions of the people. To
the last, as at the first, he was undoubtedly only what he called himself,
a pioneer to prepare the way for more successful civilisers and scholars.
But his pioneering was acknowledged by contemporary14 and later
Orientalists, like Colebrooke and H. H. Wilson, to be of unexampled value
in the history of scientific research and industry, while the succeeding
pages will show that in its practical results the pioneering came as
nearly to victory as is possible, until native India lives its own
national Christian life.
When India first became a united British
Empire under one Governor-General and the Regulating Act of Parliament of
1773, Warren Hastings had at once carried out the provision he himself had
suggested for using the moulavies and pundits in the administration of
Mussulman and Hindoo law. Besides colleges in Calcutta and Benares to
train such, he caused those codes of Mohammedan and Brahmanical law to be
prepared which afterwards appeared as The Hedaya and The Code of
Gentoo Laws. The last was compiled in Sanskrit by pundits summoned
from all Bengal and maintained in Calcutta at the public cost, each at a
rupee a day. It was translated through the Persian, the language of the
courts, by the elder Halhed into English in 1776. That was the first step
in English Orientalism. The second was taken by Sir William Jones, a
predecessor worthy of Carey, but cut off all too soon while still a young
man of thirty-four, when he founded the Bengal Asiatic Society in 1784 on
the model of Boyle's Royal Society. The code of Warren Hastings had to be
arranged and supplemented into a reliable digest of the original texts,
and the translation of this work, as done by pundit Jaganatha, was left,
by the death of Jones, to Colebrooke, who completed it in 1797. Charles
Wilkins had made the first direct translation from the Sanskrit into
English in 1785, when he published in London The Bhagavat-Geeta or
Dialogue of Krishna and Arjoon, and his is the imperishable honour
thus chronicled by a contemporary poetaster:--
"But he performed a yet more noble part,
In Bengali Halhed had printed at Hoogli in
1783, with types cut by Wilkins, the first grammar, but it had become
obsolete and was imperfect. Such had been the tentative efforts of the
civilians and officials of the Company when Carey began anew the work from
the only secure foundation, the level of daily sympathetic intercourse
with the people and their Brahmans, with the young as well as the old.
He gave to Asia
typographic art."
The Marquis Wellesley was of nearly the same age as Carey, whom he
soon learned to appreciate and to use for the highest good of the empire.
Of the same name and original English descent as John and Charles Wesley,
the Governor-General was the eldest and not the least brilliant of the
Irish family which, besides him, gave to the country the Duke of
Wellington and Lord Cowley. While Carey was cobbling shoes in an unknown
hamlet of the Midlands and was aspiring to convert the world, young
Wellesley was at Eton and Christ Church, Oxford, acquiring the classical
scholarship which, as we find its fruits in his Primitiœ et
Reliquiœ, extorted the praise of De Quincey. When Carey was starving
in Calcutta unknown the young lord was making his mark in the House of
Commons by a speech against the Jacobins of France in the style of Burke.
The friend of Pitt, he served his apprenticeship to Indian affairs in the
Board of Control, where he learned to fight the directors of the East
India Company, and he landed at Calcutta in 1798, just in time to save the
nascent empire from ruin by the second Mysore war and the fall of Tipoo at
Seringapatam. Like that other marquis who most closely resembled him half
a century after, the Scottish Dalhousie, his hands were no sooner freed
from the uncongenial bonds of war than he became even more illustrious by
his devotion to the progress which peace makes possible. He created the
College of Fort William, dating the foundation of what was fitted and
intended to be the greatest seat of learning in the East from the first
anniversary of the victory of Seringapatam. So splendidly did he plan, so
wisely did he organise, and with such lofty aims did he select the
teachers of the college, that long after his death he won from De Quincey
the impartial eulogy, that of his three services to his country and India
this was the "first, to pave the way for the propagation of
Christianity--mighty service, stretching to the clouds, and which in the
hour of death must have given him consolation."
When Wellesley
arrived at Calcutta he had been shocked by the sensual ignorance of the
Company's servants. Sunday was universally given up to horse-racing and
gambling. Boys of sixteen were removed from the English public schools
where they had hardly mastered the rudiments of education to become the
magistrates, judges, revenue collectors, and governors of millions of
natives recently brought under British sway. At a time when the passions
most need regulation and the conscience training, these lads found
themselves in India with large incomes, flattered by native subordinates,
encouraged by their superiors to lead lives of dissipation, and without
the moral control even of the weakest public opinion. The Eton boy and
Oxford man was himself still young, and he knew the world, but he saw that
all this meant ruin to both the civil and military services, and to the
Company's system. The directors addressed in a public letter, dated 25th
May 1798, "an objurgation on the character and conduct" of their servants.
They re-echoed the words of the new Governor-General in their condemnation
of a state of things, "highly discreditable to our Government, and totally
incompatible with the religion we profess." Such a service as this,
preceding the creation of the college, led Pitt's other friend,
Wilberforce, in the discussions on the charter of 1813, to ascribe to Lord
Wellesley, when summoning him to confirm and revise it, the system of
diffusing useful knowledge of all sorts as the true foe not only of
ignorance but of vice and of political and social decay.
Called
upon to prevent the evils he had been the first to denounce officially,
Lord Wellesley wrote his magnificent state paper of 1800, which he simply
termed Notes on the necessity of a special collegiate training of Civil
Servants. The Company's factories had grown into the Indian Empire of
Great Britain. The tradesmen and clerks, whom the Company still called
"writer," "factor," and "merchant," in their several grades, had, since
Clive obtained a military commission in disgust at such duties, become the
judges and rulers of millions, responsible to Parliament. They must be
educated in India itself, and trained to be equal to the responsibilities
and temptations of their position. If appointed by patronage at home when
still at school, they must be tested after training in India so that
promotion shall depend on degrees of merit. Lord Wellesley anticipated the
modified system of competition which Macaulay offered to the Company in
1853, and the refusal of which led to the unrestricted system which has
prevailed with varying results since that time. Nor was the college only
for the young civilians as they arrived. Those already at work were to be
encouraged to study. Military officers were to he invited to take
advantage of an institution which was intended to be "the university of
Calcutta," "a light amid the darkness of Asia," and that at a time when in
all England there was not a military college. Finally, the college was
designed to be a centre of Western learning in an Eastern dress for the
natives of India and Southern Asia, alike as students and teachers. A
noble site was marked out for it on the stately sweep of Garden Reach,
where every East Indiaman first dropped its anchor, and the building was
to be worthy of the founder who erected Government House.
The
curriculum of study included Arabic, Persian, and Sanskrit; Bengali,
Marathi, Hindostani (Hindi), Telugoo, Tamil, and Kanarese; English, the
Company's, Mohammedan and Hindoo law, civil jurisprudence, and the law of
nations; ethics; political economy, history, geography, and mathematics;
the Greek, Latin, and English classics, and the modern languages of
Europe; the history and antiquities of India; natural history, botany,
chemistry, and astronomy. The discipline was that of the English
universities as they then were, under the Governor-General himself, his
colleagues, and the appellate judges. The senior chaplain, the Rev. David
Brown, was provost in charge of the discipline; and Dr. Claudius Buchanan
was vice-provost in charge of the studies, as well as professor of Greek,
Latin, and English. Dr. Gilchrist was professor of Hindostani, in teaching
which he had already made a fortune; Lieutenant J. Baillie of Arabic; and
Mr. H. B. Edmonstone of Persian. Sir George Barlow expounded the laws or
regulations of the British Government in India. The Church of England
constitution of the college at first, to which Buchanan had applied the
English Test Act, and his own modesty, led Carey to accept of his
appointment, which was thus gazetted:--"The Rev. William Carey, teacher of
the Bengali and Sanskrit languages."
The first notice of the new
college which we find in Carey's correspondence is this, in a letter to
Sutcliff dated 27th November 1800:--"There is a college erected at Fort
William, of which the Rev. D. Brown is appointed provost, and C. Buchanan
classical tutor: all the Eastern languages are to be taught in it." "All"
the languages of India were to be taught, the vernacular as well as the
classical and purely official. This was a reform not less radical and
beneficial in its far-reaching influence, and not less honourable to the
scholarly foresight of Lord Wellesley, than Lord William Bentinck's new
era of the English language thirty-five years after. The rulers and
administrators of the new empire were to begin their career by a three
years' study of the mother tongue of the people, to whom justice was
administered in a language foreign alike to them and their governors, and
of the Persian language of their foreign Mohammedan conquerors. That the
peoples of India, "every man in his own language," might hear and read the
story of what the one true and living God had done for us men and our
salvation, Carey had nine years before given himself to acquire Bengali
and the Sanskrit of which it is one of a numerous family of daughters, as
the tongues of the Latin nations of Europe and South America are of the
offspring of the speech of Caesar and Cicero. Now, following the
missionary pioneer, as educational, scientific, and even political
progress has ever since done in the India which would have kept him out,
Lord Wellesley decreed that, like the missionary, the administrator and
the military officer shall master the language of the people. The five
great vernaculars of India were accordingly named, and the greatest of
all, the Hindi, which was not scientifically elaborated till long after,
was provided for under the mixed dialect or lingua franca known as
Hindostani.
When Carey and his colleagues were congratulating
themselves on a reform which has already proved as fruitful of results as
the first century of the Renascence of Europe, he little thought, in his
modesty, that he would be recognised as the only man who was fit to carry
it out. Having guarded the college, as they thought, by a test, Brown and
Buchanan urged Carey to take charge of the Bengali and Sanskrit classes as
"teacher" on Rs. 500 a month or £700 a year. Such an office was entirely
in the line of the constitution of the missionary brotherhood. But would
the Government which had banished it to Serampore recognise the
aggressively missionary character of Carey, who would not degrade his high
calling by even the suspicion of a compromise? To be called and paid as a
teacher rather than as the professor whose double work he was asked to do,
was nothing to the modesty of the scholar who pleaded his sense of
unfitness for the duties. His Master, not himself, was ever Carey's first
thought, and the full professorship, rising to £1800 a year, was soon
conferred on the man who proved himself to be almost as much the college
in his own person as were the other professors put together. A month after
his appointment he thus told the story to Dr. Ryland in the course of a
long letter devoted chiefly to the first native converts:--
"SERAMPORE, 15th June 1801...We sent you some time
ago a box full of gods and butterflies, etc., and another box containing
a hundred copies of the New Testament in Bengali...Mr. Lang is studying
Bengali, under me, in the college. What I have last mentioned requires
some explanation, though you will probably hear of it before this
reaches you. You must know, then, that a college was founded last year
in Fort William, for the instruction of the junior civil servants of the
Company, who are obliged to study in it three years after their arrival.
I always highly approved of the institution, but never entertained a
thought that I should be called to fill a station in it. To my great
surprise I was asked to undertake the Bengali professorship. One morning
a letter from Mr. Brown came, inviting me to cross the water, to have
some conversation with him upon this subject. I had but just time to
call our brethren together, who were of opinion that, for several
reasons, I ought to accept it, provided it did not interfere with the
work of the mission. I also knew myself to be incapable of filling such
a station with reputation and propriety. I, however, went over, and
honestly proposed all my fears and objections. Both Mr. Brown and Mr.
Buchanan were of opinion that the cause of the mission would be
furthered by it; and I was not able to reply to their arguments. I was
convinced that it might. As to my ability, they could not satisfy me;
but they insisted upon it that they must be the judges of that. I
therefore consented, with fear and trembling. They proposed me that day,
or the next, to the Governor-General, who is patron and visitor of the
college. They told him that I had been a missionary in the country for
seven years or more; and as a missionary I was appointed to the office.
A clause had been inserted in the statutes to accommodate those who are
not of the Church of England (for all professors are to take certain
oaths, and make declarations); but, for the accommodation of such, two
other names were inserted, viz., lecturers and teachers, who are not
included under that obligation. When I was proposed, his lordship asked
if I was well affected to the state, and capable of fulfilling the
duties of the station; to which Mr. B. replied that he should never have
proposed me if he had had the smallest doubt on those heads. I wonder
how people can have such favourable ideas of me. I certainly am not
disaffected to the state; but the other is not clear to me.
For seven years, since his first
settlement in the Dinapoor district, Carey had given one-third of his long
working day to the study of Sanskrit. In 1796 he reported:--"I am now
learning the Sanskrit language, that I may be able to read their Shasters
for myself; and I have acquired so much of the Hindi or Hindostani as to
converse in it and speak for some time intelligibly...Even the language of
Ceylon has so much affinity with that of Bengal that out of twelve words,
with the little Sanskrit that I know, I can understand five or six." In
1798 he wrote:--"I constantly employ the forenoon in temporal affairs; the
afternoon in reading, writing, learning Sanskrit, etc.; and the evening by
candle light in translating the Scriptures...Except I go out to preach,
which is often the case, I never deviate from this rule." Three years
before that he had been able to confute the Brahmans from their own
writings; in 1798 he quoted and translated the Rig Veda and the Purana in
reply to a request for an account of the beliefs of the priesthood,
apologising, however, with his usual self-depreciation:--"I am just
beginning to see for myself by reading the original Shasters." In 1799 we
find him reading the Mahabharata epic with the hope of finding some
allusion or fact which might enable him to equate Hindoo chronology with
reliable history, as Dr. John Wilson of Bombay and James Prinsep did a
generation later, by the discovery of the name of Antiochus the Great in
two of the edicts of Asoka, written on the Girnar rock.
"When the appointment was made, I saw that I had a very
important charge committed to me, and no books or helps of any kind to
assist me. I therefore set about compiling a grammar, which is now half
printed. I got Ram Basu to compose a history of one of their kings, the
first prose book ever written in the Bengali language; which we are also
printing. Our pundit has also nearly translated the Sanskrit fables, one
or two of which Brother Thomas sent you, which we are also going to
publish, These, with Mr. Foster's vocabulary, will prepare the way to
reading their poetical books; so that I hope this difficulty will be
gotten through. But my ignorance of the way of conducting collegiate
exercises is a great weight upon my mind. I have thirteen students in my
class; I lecture twice a week, and have nearly gone through one term,
not quite two months. It began 4th May. Most of the students have gotten
through the accidents, and some have begun to translate Bengali into
English. The examination begins this week. I am also appointed teacher
of the Sanskrit language; and though no students have yet entered in
that class, yet I must prepare for it. I am, therefore, writing a
grammar of that language, which I must also print, if I should be able
to get through with it, and perhaps a dictionary, which I began some
years ago. I say all this, my dear brother, to induce you to give me
your advice about the best manner of conducting myself in this station,
and to induce you to pray much for me, that God may, in all things, be
glorified by me. We presented a copy of the Bengali New Testament to
Lord Wellesley, after the appointment, through the medium of the Rev. D.
Brown, which was graciously received. We also presented Governor Bie
with one.
"Serampore is now in the hands of the English. It was
taken while we were in bed and asleep; you may therefore suppose that it
was done without bloodshed. You may be perfectly easy about us: we are
equally secure under the English or Danish Government, and I am sure
well disposed to both."
By
September 1804 Carey had completed the first three years' course of
collegiate training in Sanskrit. The Governor-General summoned a brilliant
assembly to listen to the disputations and declamations of the students
who were passing out, and of their professors, in the various Oriental
languages. The new Government House, as it was still called, having been
completed only the year before at a cost of £140,000, was the scene, in
"the southern room on the marble floor," where, ever since, all through
the century, the Sovereign's Viceroys have received the homage of the
tributary kings of our Indian empire. There, from Dalhousie and Canning to
Lawrence and Mayo, and their still surviving successors, we have seen
pageants and durbars more splendid, and representing a wider extent of
territory, from Yarkand to Bangkok, than even the Sultanised Englishman as
Sir James Mackintosh called Wellesley, ever dreamed of in his most
imperial aspirations. There councils have ever since been held, and laws
have been passed affecting the weal of from two to three hundred millions
of our fellow-subjects. There, too, we have stood with Duff and Cotton,
Ritchie and Outram, representing the later University of Calcutta which
Wellesley would have anticipated. But we question if, ever since, the
marble hall of the Governor-General's palace has witnessed a sight more
profoundly significant than that of William Carey addressing the Marquis
Wellesley in Sanskrit, and in the presence of the future Duke of
Wellington, in such words as follow.
The seventy students, their
governors, officers, and professors, rose to their feet, when, at ten
o'clock on Thursday the 20th of September 1804, His Excellency the Visitor
entered the room, accompanied, as the official gazette duly chronicles, by
"the Honourable the Chief Justice, the judges of the Supreme Court, the
members of the Supreme Council, the members of the Council of the College,
Major-General Cameron, Major-General the Honourable Arthur Wellesley,
Major-General Dowdeswell, and Solyman Aga, the envoy from Baghdad. All the
principal civil and military officers at the Presidency, and many of the
British inhabitants, were present on this occasion; and also many learned
natives."
After Romer had defended, in Hindostani, the thesis that
the Sanskrit is the parent language in India, and Swinton, in Persian,
that the poems of Hafiz are to be understood in a figurative or mystical
sense, there came a Bengali declamation by Tod senior on the position that
the translations of the best works extant in the Sanskrit with the popular
languages of India would promote the extension of science and
civilisation, opposed by Hayes; then Carey, as moderator, made an
appropriate Bengali speech. A similar disputation in Arabic and a Sanskrit
declamation followed, when Carey was called on to conclude with a speech
in Sanskrit. Two days after, at a second assemblage of the same kind,
followed by a state dinner. Lord Wellesley presented the best students
with degrees of merit inscribed on vellum in Oriental characters, and
delivered an oration, in which he specially complimented the Sanskrit
classes, urged more general attention to the Bengali language, and
expressed satisfaction that a successful beginning had been made in the
study of Marathi.
It was considered a dangerous experiment for a
missionary, speaking in Sanskrit, to avow himself such not only before the
Governor-General in official state but before the Hindoo and Mohammedan
nobles who surrounded him. We may be sure that Carey would not show less
of his Master's charity and wisdom than he had always striven to do. But
the necessity was the more laid on him that he should openly confess his
great calling, for he had told Fuller on Lord Wellesley's arrival he would
do so if it were possible. Buchanan, being quite as anxious to bring the
mission forward on this occasion, added much to the English draft--"the
whole of the flattery is his," wrote Carey to Fuller--and sent it on to
Lord Wellesley with apprehension. This answer came back from the great
Proconsul:--"I am much pleased with Mr. Carey's truly original and
excellent speech. I would not wish to have a word altered. I esteem such a
testimony from such a man a greater honour than the applause of Courts and
Parliaments."
"MY LORD, it is just that the language which has been first
cultivated under your auspices should primarily be employed in
gratefully acknowledging the benefit, and in speaking your praise. This
ancient language, which refused to disclose itself to the former
Governors of India, unlocks its treasures at your command, and enriches
the world with the history, learning, and science of a distant age. The
rising importance of our collegiate institution has never been more
clearly demonstrated than on the present occasion; and thousands of the
learned in distant nations will exult in this triumph of literature.
The Court of Directors had never
liked Lord Wellesley, and he had, in common with Colebrooke, keenly
wounded them by proposing a free trade movement against their monopoly.
They ordered that his favourite college should be immediately abolished.
He took good care so to protract the operation as to give him time to call
in the aid of the Board of Control, which saved the institution, but
confined it to the teaching of languages to the civilians of the Bengal
Presidency only. The Directors, when thus overruled chiefly by Pitt,
created a similar college at Haileybury, which continued till the open
competitive system of 1854 swept that also away; and the Company itself
soon followed, as the march of events had made it an anachronism.
"What a singular exhibition has been this day presented to us!
In presence of the supreme Governor of India, and of its most learned
and illustrious characters, Asiatic and European, an assembly is
convened, in which no word of our native tongue is spoken, but public
discourse is maintained on interesting subjects in the languages of
Asia. The colloquial Hindostani, the classic Persian, the commercial
Bengali, the learned Arabic, and the primæval Sanskrit are spoken
fluently, after having been studied grammatically, by English youth. Did
ever any university in Europe, or any literary institution in any other
age or country, exhibit a scene so interesting as this? And what are the
circumstances of these youth? They are not students who prosecute a dead
language with uncertain purpose, impelled only by natural genius or love
of fame. But having been appointed to the important offices of
administering the government of the country in which these languages are
spoken, they apply their acquisitions immediately to useful purpose; in
distributing justice to the inhabitants; in transacting the business of
the state, revenual and commercial; and in maintaining official
intercourse with the people, in their own tongue, and not, as hitherto,
by an interpreter. The acquisitions of our students may be
appreciated by their affording to the suppliant native immediate access
to his principal; and by their elucidating the spirit of the regulations
of our Government by oral communication, and by written explanations,
varied according to the circumstances and capacities of the people.
"The acquisitions of our students are appreciated at this
moment by those learned Asiatics now present in this assembly, some of
them strangers from distant provinces; who wonder every man to hear in
his own tongue important subjects discussed, and new and noble
principles asserted, by the youth of a foreign land. The literary
proceedings of this day amply repay all the solicitude, labour, and
expense that have been bestowed on this institution. If the expense had
been a thousand times greater, it would not have equalled the immensity
of the advantage, moral and political, that will ensue.
"I, now
an old man, have lived for a long series of years among the Hindoos. I
have been in the habit of preaching to multitudes daily, of discoursing
with the Brahmans on every subject, and of superintending schools for
the instruction of the Hindoo youth. Their language is nearly as
familiar to me as my own. This close intercourse with the natives for so
long a period, and in different parts of our empire, has afforded me
opportunities of information not inferior to those which have hitherto
been presented to any other person. I may say indeed that their manners,
customs, habits, and sentiments are as obvious to me as if I was myself
a native. And knowing them as I do, and hearing as I do their daily
observations on our government, character, and principles, I am
warranted to say (and I deem it my duty to embrace the public
opportunity now afforded me of saying it) that the institution of this
college was wanting to complete the happiness of the natives under our
dominion; for this institution will break down that barrier (our
ignorance of their language) which has ever opposed the influence of our
laws and principles, and has despoiled our administration of its energy
and effect.
"Were the institution to cease from this moment, its
salutary effects would yet remain. Good has been done, which cannot be
undone. Sources of useful knowledge, moral instruction, and political
utility have been opened to the natives of India which can never be
closed; and their civil improvement, like the gradual civilisation of
our own country, will advance in progression for ages to come.
"One hundred original volumes in the Oriental languages and
literature will preserve for ever in Asia the name of the founder of
this institution. Nor are the examples frequent of a renown, possessing
such utility for its basis, or pervading such a vast portion of the
habitable globe. My lord, you have raised a monument of fame which no
length of time or reverse of fortune is able to destroy; not chiefly
because it is inscribed with Maratha and Mysore, with the trophies of
war and the emblems of victory, but because there are inscribed on it
the names of those learned youth who have obtained degrees of honour for
high proficiency in the Oriental tongues.
"These youth will rise
in regular succession to the Government of this country. They will
extend the domain of British civilisation, security, and happiness, by
enlarging the bounds of Oriental literature and thereby diffusing the
spirit of Christian principles throughout the nations of Asia. These
youth, who have lived so long amongst us, whose unwearied application to
their studies we have all witnessed, whose moral and exemplary conduct
has, in so solemn a manner, been publicly declared before this august
assembly, on this day; and who, at the moment of entering on the public
service, enjoy the fame of possessing qualities (rarely combined)
constituting a reputation of threefold strength for public men, genius,
industry, and virtue;--these illustrious scholars, my lord, the pride of
their country, and the pillars of this empire, will record your name in
many a language and secure your fame for ever. Your fame is already
recorded in their hearts. The whole body of youth of this service hail
you as their father and their friend. Your honour will ever be safe in
their hands. No revolution of opinion or change of circumstances can rob
you of the solid glory derived from the humane, just, liberal, and
magnanimous principles which have been embodied by your administration.
"To whatever situation the course of future events may call you,
the youth of this service will ever remain the pledges of the wisdom and
purity of your government. Your evening of life will be constantly
cheered with new testimonies of their reverence and affection, with new
proofs of the advantages of the education you have afforded them, and
with a demonstration of the numerous benefits, moral, religious, and
political, resulting from this institution;--benefits which will
consolidate the happiness of millions of Asia, with the glory and
welfare of our country."
The first law professor at Haileybury was James Mackintosh, an
Aberdeen student who had leaped into the front rank of publicists and
scholars by his answer to Burke, in the Vindiciœ Gallicœ, and his
famous defence of M. Peltier accused of a libel on Napoleon Buonaparte.
Knighted and sent out to Bombay as its first recorder, Sir James
Mackintosh became the centre of scholarly society in Western India, as Sir
William Jones had been in Bengal. He was the friend of Robert Hall, the
younger, who was filling Carey's pulpit in Leicester, and he soon became
the admiring correspondent of Carey himself. His first act during his
seven years' residence in Bombay was to establish the "Literary Society."
He drew up a "Plan of a comparative vocabulary of Indian languages," to be
filled up by the officials of every district, like that which Carey had
long been elaborating for his own use as a philologist and Bible
translator. In his first address to the Literary Society he thus eulogised
the College of Fort William, though fresh from a chair in its English
rival, Haileybury:--"The original plan was the most magnificent attempt
ever made for the promotion of learning in the East...Even in its present
mutilated state we have seen, at the last public exhibition, Sanskrit
declamation by English youth, a circumstance so extraordinary, that if it
be followed by suitable advances it will mark an epoch in the history of
learning."
Carey continued till 1831 to be the most notable figure
in the College of Fort William. He was the centre of the learned natives
whom it attracted, as pundits and moonshees, as inquirers and visitors.
His own special pundit was the chief one, Mrityunjaya Vidyalankar, whom
Home has immortalised in Carey's portrait. In the college for more than
half the week, as in his study at Serampore, Carey exhausted three pundits
daily. His college-room was the centre of incessant literary work, as his
Serampore study was of Bible translation. When he declared that the
college staff had sent forth one hundred original volumes in the Oriental
languages and literature, he referred to the grammars and dictionaries,
the reading-books, compilations, and editions prepared for the students by
the professors and their native assistants. But he contributed the largest
share, and of all his contributions the most laborious and valuable was
this project of the Bibliotheca Asiatica.
"24th July, 1805.--By the enclosed Gazette you
will see that the Asiatic Society and the College have agreed to allow
us a yearly stipend for translating Sanskrit works: this will maintain
three missionary stations, and we intend to apply it to that purpose. An
augmentation of my salary has been warmly recommended by the College
Council, but has not yet taken place, and as Lord Cornwallis is now
arrived and Lord Wellesley going away, it may not take place. If it
should, it will be a further assistance. The business of the translation
of Sanskrit works is as follows: About two years ago I presented
proposals (to the Council of the College) to print the Sanskrit books at
a fixed price, with a certain indemnity for 100 copies. The plan was
thought too extensive by some, and was therefore laid by. A few months
ago Dr. Francis Buchanan came to me, by desire of Marquis Wellesley,
about the translation of his manuscripts. In the course of conversation
I mentioned the proposal I had made, of which he much approved, and
immediately communicated the matter to Sir John Anstruther, who is
president of the Asiatic Society. Sir John had then been drawing out a
proposal to Lord Wellesley to form a catalogue raisonnè of the ancient
Hindoo books, which he sent to me, and entering warmly into my plan,
desired that I would send in a set of proposals. After some amendments
it was agreed that the College of Fort William and the Asiatic Society
should subscribe in equal shares 300 rupees a month to defray the
current expenses, that we should undertake any work approved of by them,
and print the original with an English translation on such paper and
with such a type as they shall approve; the copy to be ours. They have
agreed to recommend the work to all the learned bodies in Europe. I have
recommended the Ramayana to begin with, it being one of the most
popular of all the Hindoo books accounted sacred. The Veda are so
excessively insipid that, had we begun with them, we should have
sickened the public at the outset. The Ramayana will furnish the
best account of Hindoo mythology that any one book will, and has
extravagancy enough to excite a wish to read it through."
In
1807 Carey became one of the most active members of the Bengal Asiatic
Society. His name at once appears as one of the Committee of Papers. In
the ninth volume of the Asiatic Researches for that year, scholars
were invited to communicate translations and descriptive accounts of
Asiatic books. Carey's edition of The Ramayana of Valmeeki, in the
original Sanskrit, with a prose translation and explanatory notes,
appeared from the Serampore press in three successive quartos from 1806 to
1810. The translation was done by "Dr. Carey and Joshua Marshman." Until
Gorresio published his edition and Italian translation of the whole poem
this was the first and only attempt to open the seal of the second great
Sankrit epic to the European world. In 1802 Carey had encouraged the
publication at his own press of translations of both the
Mahabharata and the Ramayana into Bengali. Carey's
Ramayana excited a keen interest not only among the learned of
Europe, but among poetical students. Southey eagerly turned to it for
materials for his Curse of Kehama, in the notes to which he makes
long quotations from "the excellent and learned Baptist missionaries of
Serampore." Dean Milman, when professor of poetry in Oxford, drew from the
same storehouse many of the notes with which he enriched his verse
translations from both epics. A. W. von Schlegel, the death of whose
eldest brother at Madras early led him to Oriental studies, published two
books with a Latin translation. Mr. Ralph T. H. Griffith most pleasantly
opened the treasures of this epic to English readers in his verse
translations published since 1868. Carey's translation has always been the
more rare that the edition despatched for sale in England was lost at sea,
and only a few presentation copies are extant, one of which is in the
British Museum.
Carey's contributions to Sanskrit scholarship were
not confined to what he published or to what appeared under his own name.
We are told by H. H. Wilson that he had prepared for the press
translations of treatises on the metaphysical system called Sankhya. "It
was not in Dr. Carey's nature to volunteer a display of his erudition, and
the literary labours already adverted to arose in a great measure out of
his connection with the college of Calcutta, or were suggested to him by
those whose authority he respected, and to whose wishes he thought it
incumbent upon him to attend. It may be added that Dr. Carey spoke
Sanskrit with fluency and correctness."
He edited for the college
the Sanskrit text of the Hitopadesa, from six MSS. recensions of
this the first revelation to Europe of the fountain of Aryan folk-tales,
of the original of Pilpay's Fables.15 H. H. Wilson remarks that the
errors are not more than might have been expected from the variations and
defects of the manuscripts and the novelty of the task, for this was the
first Sanskrit book ever printed in the Devanagari character. To this
famous work Carey added an abridgment of the prose Adventures of Ten
Princes (the Dasa Kumara Carita), and of Bhartri-hari's
Apophthegms. Colebrooke records his debt to Carey for carrying
through the Serampore press the Sanskrit dictionary of Amara Sinha, the
oldest native lexicographer, with an English interpretation and
annotations. But the magnum opus of Carey was what in 1811 he
described as A Universal Dictionary of the Oriental Languages, derived
from the Sanskrit, of which that language is to be the groundwork. The
object for which he had been long collecting the materials of this mighty
work was the assisting of "Biblical students to correct the translation of
the Bible in the Oriental languages after we are dead."
Through
the College of Fort William during thirty long years Carey influenced the
ablest men in the Bengal Civil Service, and not a few in Madras and
Bombay. "The college must stand or the empire must fall," its founder had
written to his friends in the Government, so convinced was he that only
thus could proper men be trained for the public service and the welfare of
our native subjects be secured. How right he was Carey's experience
proved. The young civilians turned out after the first three years' course
introduced that new era in the administration of India which has converted
traders into statesmen and filibusters into soldier-politicals, so that
the East Indian services stand alone in the history of the administration
of imperial dependencies for spotless integrity and high average ability.
Contrast with the work of these men, from the days of Wellesley, the first
Minto, and Dalhousie, from the time of Canning to Lawrence and the second
Minto, the provincial administration of imperial Rome, of Spain and
Portugal at their best, of even the Netherlands and France. For a whole
generation of thirty years the civilians who studied Sanskrit, Bengali,
and Marathi came daily under the gentle spell of Carey, who, though he had
failed to keep the village school of Moulton in order, manifested the
learning and the modesty, the efficiency and the geniality, which won the
affectionate admiration of his students in Calcutta.
A glance at
the register of the college for its first five years reveals such men as
these among his best students. The first Bengali prizeman of Carey was W.
Butterworth Bayley, whose long career of blameless uprightness and marked
ability culminated in the temporary seat of Governor-General, and who was
followed in the service by a son worthy of him. The second was that Brian
H. Hodgson who, when Resident of Nepal, of all his contemporaries won for
himself the greatest reputation as a scholar, who fought side by side with
the Serampore brotherhood the battle of the vernaculars of the people.
Charles, afterwards Lord Metcalfe, had been the first student to enter the
college. He was on its Persian side, and he learned while still under its
discipline that "humility, patience, and obedience to the divine will"
which unostentatiously marked his brilliant life and soothed his spirit in
the agonies of a fatal disease. He and Bayley were inseparable. Of the
first set, too, were Richard Jenkins, who was to leave his mark on history
as Nagpoor Resident and author of the Report of 1826; and Romer, who rose
to be Governor of Bombay for a time. In those early years the two Birds
passed through the classes--Robert Mertins Bird, who was to found the
great land revenue school of Hindostan; and Wilberforce Bird, who governed
India while Lord Ellenborough played at soldiers, and to whom the legal
suppression of slavery in Southern Asia is due. Names of men second to
those, such as Elliot and Thackeray, Hamilton and Martin, the Shakespeares
and Plowdens, the Moneys, the Rosses and Keenes, crowd the honour lists.
One of the last to enjoy the advantages of the college before its
abolition was John Lawrence, who used to confess that he was never good at
languages, but whose vigorous Hindostani made many an ill-doing Raja
tremble, while his homely conversation, interspersed with jokes,
encouraged the toiling ryot.
These, and men like these, sat at the
feet of Carey, where they learned not only to be scholars but to treat the
natives kindly, and--some of them--even as brethren in Christ. Then from
teaching the future rulers of the East, the missionary-professor turned to
his Bengali preaching and his Benevolent Institution, to his visits to the
prisoners and his intercourse with the British soldiers in Fort William.
And when the four days' work in Calcutta was over, the early tide bore him
swiftly up the Hoogli to the study where, for the rest of the week, he
gave himself to the translation of the Bible into the languages of the
people and of their leaders.